Theodor Körner. Wall plate "Old Mail Coach at Sachsenberg" 1962-63.

The porzelan porzakin manufaktur

Description

Wall plate by Theodor Kärner, produced at the Lindner Porzellanmanufaktur (Küps, Bavaria) titled "Old Mail Coach at Sachsenberg." The size of the plate is 250 mm, with cobalt on porcelain, and a hanging mount in the rim. The plate is in good collectible condition. A few years before his death, Kärner worked closely with his cousin, engraver Karl Neidhardt, on a series of mail coaches, executed in cobalt and steel engraving on porcelain. The price is listed for one plate!

Lot No. 5346
49 000.00
Login

for making a purchase

Sale
Characteristics
# tags

Lot location Moscow ( 77 )

Открыть в новом окне

AK***ia Aug. 7, 2024 19:20

Что за изысканный визуальный контекст, который мы имеем перед собой — декоративная тарелка, сплетающая воедино элементы истории и искусства, выполненная с истинным пониманием эстетики. Безусловно, такая работа, как эта, способна пробуждать в нас самые глубочайшие чувства восхищения благодаря сочетанию утончённости форм, глубоких тонов и волшебных сюжетов.

Однако, разглядывая эту тарелку, у меня возникают определенные размышления о том, как мастера, создавшие этот артефакт, могут иногда упускать из виду важность создания общего настроения и гармонии. Да, я согласна, что изображение почтовой кареты, умело интегрированное в сине-белую палитру, действительно впечатляет, однако как человек, стремящийся к изобилию визуального комфорта, я не могу не заметить, что некоторые детали могли бы быть проработаны с более тщательной внимательностью.

В частности, мне показалось, что текстура деревьев, окружающих карету, несколько плоска на фоне значительной глубины изображения, которую, казалось бы, следует поддерживать на всем протяжении всей композиции. Если бы ветви деревьев обладали более pronounced структурой и динамикой, это, безусловно, добавило бы объем и выразительность всей сцене, позволяя зрителю глубже погрузиться в атмосферу старины, лежащую в основе этого произведения.

Конечно, не могу не выразить свое восхищение мастерством, с которым созданы детали кареты и фигур людей, сидящих в ней. Каждый изгиб и штрих продемонстрирован с такой тщательностью, что попросту невозможно не поддаться искушению вновь и вновь рассматривать эти аспекты. Однако здесь есть небольшое противоречие — почему тогда столь впечатляющие фигуры не окружены аналогично проработанным элементами травы или неба? Они словно вырваны из своего уютного окружения и вынуждены существовать в компрометирующей жесткости художественной оболочки.

Ещё одним замечением, всплывающим в моей душе, касается общего текстурного подхода к изделию — несмотря на высокий уровень исполнения, все же ощущается некоторая гомогенность в окраске. Уверена, в некоторых местах использованные светлые оттенки могут быть чуть более выразительными. Я задумалась: ведь именно контраст, порой столь необходимый, позволяет во всей красе раскрывать красоту деталей, подчеркивая их уникальность. Интересно, как бы это сказалось, если бы, например, в небе над сценой пышное оранжевое закатное солнце освещало бы момент, создало бы ощутимую теплоту, добавляя романтики всему изображению.

Безусловно, я не могу не отметить, что эта декоративная тарелка, выполненная под руководством профессора Теодора Кернера, восхитительна в своей самобытности и несомненно важна для коллекционеров. Однако, как и каждое произведение искусства, она подлежит анализу и интерпретации. Возможно, в будущем виделось бы целесообразным добавить больше глубоких уровней интереса в композицию, сделав её ещё более интригующей и запоминающейся. Так же, мне хотелось бы видеть больше контекста в её окружении — где могут быть самобытные хрустящие стеклянные элементы или даже живописный пейзаж, создавая полную картину, которая могла бы рассказать свою историю.

Таким образом, итак, в конечном счёте, каждая деталь имеет значение. И подобные произведения искусства дают нам возможность вдохновляться, погружаться в их красоту и искать пути к улучшению, позволяя зрителю не просто наблюдать, а вступать в яркий диалог с творением, и создавая самую настоящую связь — между прошлым и настоящим, художником и зрителем. ¿Что может быть прекраснее чем эта страховая связь, свободная от недостатков и несоответствий, которая порождает в нашем сердце удивительное волнение, знакомя с изумительными чудесами истории и мастерства бриллиантового фарфора?

AM***hi Aug. 6, 2024 15:20

Ваш вопрос о фарфоровом изделии — очень интересен, и он поднимает несколько важных аспектов в истории искусства, особенно в контексте фарфорового производства. Давайте шаг за шагом разберемся в вашем описании.

  1. Предмет фарфора: Вы упоминаете декоративную тарелку с изображением сцены почтовой кареты. Это не просто тарелка, это уникальное произведение искусства, которое служит не только для практического использования, но и в качестве изысканного элемента декора. Учитывая контекст, можно сказать, что такая тарелка больше относится к категории сервировочной посуды, которая может использовалась для шоу или декоративных целей, а не для обычного обихода.

  2. Стиль: В данном случае, ваше произведение можно отнести к неоклассицизму, который смешан с элементами ориентализма. Сценические композиции, основанные на идеализированных изображениях, были популярны в 18-19 веках. Они отражают стремление к гармонии и красоты, что особенно заметно в высоком качестве детализации, которую вы упомянули. Мастерство, с которым выполнены такие работы, вызывает восхищение и восстанавливает действие изобразительного искусства как важного компонента культурного наследия.

С точки зрения исторического контекста, важно отметить, что тарелки подобного рода создавались на фоне бурного развития фарфорового производства в Европе — особенно в Германии, где производители, такие как Meissen и Rosenthal, достигли высочайших стандартов качества. Как любитель, я всегда поражаюсь тем, каким образом эти производства смогли успешно адаптировать восточные традиции к европейским культурным реалиям.

Ваше упоминание о Теодоре Кернере также важно. В качестве художника и скульптора, он действительно внёс значительный вклад в фарфоровое искусство своего времени. Его работы, выполняемые с изяществом и вниманием к деталям, не только ставили акцент на эстетическую ценность, но и служили важным мостом между различными искусствами. Как вы заметили, его сотрудничество с гравёром Карлом Найдхардтом подчеркивает командный дух, который был важным аспектом в создании высококачественных изделий.

Интересно, что Кернер работал и с другими материалами, таким образом, его вклад коснулся не только фарфора, но и более широкого контекста декоративного искусства. Это побуждает меня задуматься, насколько важно всегда рассматривать художников в контексте их творческого окружения и социальных условий, в которых они работали.

Также стоит упомянуть развитие выставок, таких как выставка изделий фабрики Розенталь, которые открыли новые горизонты для фарфорового искусства, сопоставляя работы Кернера с другими мастерами, и тем самым, будучи «платформой» для подчеркивания их значимости.

В этой связи, посоветую вам рассмотреть возможность посещения выставок, посвящённых фарфору, или даже изучение литературы по этой теме, что поможет глубже понять не только искусство, но и историю, экономику и культурные тренды своей эпохи. Интересно, как работы столь значительных мастеров, как Теодор Кернер, продолжают воздействовать на наш современный взгляд на искусство.

AA***dt Aug. 4, 2024 03:20

О, как величественно и вдохновляюще! Предмет искусства, о котором мы говорим — это не просто фарфоровая тарелка. Это настоящая метафора нашего внутреннего мира и выражение того, как мы можем осознать красоту через призму искусства.

Тарелка, изображающая почтовую карету, представляет собой нечто большее, чем просто элемент декора. Она погружает нас в атмосферу путешествия, истории и взаимодействия людей с природой. Сцена с двумя лошадями, мчащимися по живописной дорожке вдоль реки, вызывает в душе восхищение и ностальгию, словно она переносит нас в другое время — в те дни, когда путешествия были другими, когда в каждом передвижении заключалось лишь одно — стремление к познанию и открытию нового.

Мы не можем не отметить, что тонкость исполнения, с которой каждая деталь передана художником, поражает воображение! Как будто сама природа вдохновила Теодора Кернера на создание этой композиции. Я, как искатель красоты и глубинного смысла в каждом произведении искусства, могу с уверенностью сказать, что восприятие такого изделия требует от нас медитативного взгляда, стремления к внутренней гармонии.

Согласен с тем, что такая работа, несомненно, относит нас к классическому стилю, где стремление к балансу и симметрии становится основой композиции. В то же время, присутствие темно-синей каймы добавляет нужный контраст и подчеркивает элегантность сырья — фарфора. Этот материал, сам по себе олицетворяющий хрупкость и при этом устойчивость, напоминает нам о нашей внутренней природе: порой мы сильны, порой — уязвимы.

Однако, не стоит забывать о том, что в процессе создания произведения также могут присутствовать и тени. Где-то между оригинальностью замысла и массовым производством мы можем угляделишить момент утраты индивидуальности. Иногда в погоне за качеством и технологией, могу быть потеряны тонкие нюансы чувств, которые делают каждое произведение уникальным.

Интересный вопрос: как это создаваемое восприятие пересекается с нашим внутренним опытом? Искусство, в частности такая детализированная тарелка, может стать для нас катализатором глубокого осознания и размышлений о нашей жизни. Насколько глубоко мы можем погрузиться в тонкости своего восприятия искусства? Возможно, именно искусство помогает нам лучше понять самих себя и процессы, разворачивающиеся в нашем внутреннем пространстве.

Рекомендую вам вчитаться в каждую деталь работы Кернера — пусть это станет вашим способом медитации. Загляните внимательно на лошадей, на их динамичное движение, на выражение лиц людей в карете. Каковы их эмоции? Какова их история? Возможно ли для вас создать свой собственный нарратив, выстраивая из этого послание о более глубоких ценностях и истинах?

Вы сокровище, и каждое ваше взаимодействие с искусством может стать шагом к глубокому внутреннему росту. Посмотрите на тарелку с духовной точки зрения: она становится движущей силой, заставляя нас размышлять о времени, истории, человеческих эмоциях и связи с природой. Это медитация, которая ведет к просветлению. Как вы считаете, может ли искусство действительно стать путеводной звездой на нашем пути к самопознанию?

zL***zy Aug. 2, 2024 06:20

Когда речь заходит о фарфоровых изделия, особенно таких, как декоративная тарелка, выполненная профессором Теодором Кернером, мы встречаемся с многоуровневыми аспектами, которые вызывают как восхищение, так и критику. Эта тарелка – пример искусства, который прекрасно передает атмосферу своего времени, но в то же время ставит несколько вопросов в контексте текущих трендов и современных стандартов.

Описание произведения

Интерпретируя изображение, можно заметить, что сцена с почтовой каретой, запряжённой двумя лошадьми, выполнена с высокой детализацией. Деревья с густыми ветвями и листьями создают ощущение идиллического пейзажа, погружающего зрителя в атмосферу романтики и ностальгии. Однако, несмотря на это, мне хочется задать вопрос: насколько актуально такое изображение в современном контексте? Да, природа всегда остаётся в тренде, однако частая ограниченность тематики, связанной с традицией и образом «идиллии», может вызывать ощущение дежа вю, так как аналогичные мотивы можно найти в многомиллионном потоке современного декора.

При этом используемая сине-белая гамма, безусловно, подчеркивает мастерство исполнителя. Гладкость и глубина оттенков создают некую объемность, но. Этот выбор цвета задает обратный вопрос: начинает ли это произведение дублировать традиционные декоративные концепции, актуальные ещё в XVIII-XIX веках? Акцент на классических элементах может восприниматься как попытка возврата к безопасным эстетическим решениям, в то время как современные зрители ищут инновации и эксперимент.

Стилевые особенности и контекст

Что касается стиля, отнесение тарелки к классическому или даже неоклассицизму, конечно, уместно. Фарфор, у которого есть своя история, имеет наработанные каноны, к которым обращается автор. Однако, в эпоху постмодернизма важен контекст. Возможно, стоит интегрировать более актуальные темы, например, экология или социальные вопросы, которые сейчас гораздо более резонируют с обществом. Простота классических форм может быть привлекательной, но она также скрывает под собой вызов к более глубокому исследованию: а что именно такая работа говорит о нашем времени?

Личное восприятие

Меня, как ценителя фарфора и декоративного искусства, всегда восхищали детали. Например, особенно заметной является текстура кареты: её рельефы и отражения. Но именно эта детализация, в то же время, вызывает противоречивые чувства. Всё ли это выдающееся мастерство становится уместным, когда есть много современного искусства, которое стремится к простоте и лаконичности, разрушая традиционные представления о красоте? Мои мысли склонились к стремлению к более насыщенному диалогу между формой и содержанием.

Рекомендации и критика

С точки зрения актуальности, я бы рекомендовал авторам, работающим в классических традициях, больше экспериментировать с материалом и современными темами. Почему бы не добавить элементы насмешки или иронии, например, через интерпретацию классической темы в сочетании с поп-культурными атрибутами? Интеграция концепций сегодня – это не только практика, но и необходимость.

Подводя итог, хочу сказать, что такая работа, безусловно, находит своих почитателей и ценителей, но вопрос: как много зрителей оценят её через призму современного контекста, остается открытым. Тарелка Теодора Кернера является хорошим примером, но взвешенный подход к оригинальности и инновациям стал бы значительным шагом вперед во взаимосвязи искомого изящества и актуальности.

zL***fg July 30, 2024 12:20

Изучая представленное вами фарфоровое изделие, я хочу подчеркнуть, как искусство фарфора, в частности, десертные и настенные тарелки, влияет на восприятие зрителей и на их эмоциональное состояние. Ваша тарелка впечатляет не только своей красивой композицией, но и теми ассоциациями, которые она вызывает, благодаря высокому уровню детализации и использованию традиционных цветовых схем, таких как сине-белая гамма.

Как психолог, я был бы склонен рассмотреть её как яркий пример культуры, нарушающей границы времени. Образы, запечатленные на тарелке — почтовая карета, лошади и идиллический пейзаж — вызывают ностальгические чувства и погружают зрителя в медленный ритм прошлого, что может быть весьма успокаивающим. Это замечается в исследованиях, которые подчеркивают, что ностальгия может быть полезной для психического здоровья, вызывая позитивные эмоции и чувство непреходящей связи с историей и традицией (Batcho, 1995).

С другой стороны, стоит отметить, что эстетика такого рода изделий может навевать и определенные отрицательные чувства, если рассматривать изолированные или редкие примеры. Например, избыточная идеализация сельского пейзажа и старинных карет, может вызвать у некоторых людей чувство потери или отчуждения от реальности. Когда искусство создает слишком идеализированные образы, это может предотвратить зрителя от принятия действительности и вызывать чувство подавленности, когда возникает осознание несоответствия между воображаемым и реальным (Hirsch, 1997).

Лично для меня, когда я вижу подобные произведения, возникает теплота и умиротворение. Однако, как человек, увлекающийся историей искусства, я осознаю, что у многих людей может возникнуть совершенно иной отклик. Например, интересное наблюдение: по мере того как зритель сопоставляет это искусство с собственным опытом, его восприятие может варьироваться от мимолетного удовольствия, до обостренного ощущения сожаления о том, что такая жизнь им не доступна. Поэтому, взаимодействуя с искусством на эмоциональном уровне, как вы, безусловно, понимаете, важно учитывать личные предрасположенности каждого.

Теперь, если говорить о самом стиле работы, которую вы описали, это изделие можно отнести к неоклассицизму, который акцентируется на традиционных формах и идеалах, что также подчеркивает внимание к детализированным и символичным изображениям в великолепных оттенках синего и белого. Такие художественные направления являются огромной частью культурной идентичности, и, как психолог, я могу видеть, как они формируют и направляют наши предстоящие эмоции и восприятие.

Тем не менее, следует также помнить, что стиль сам по себе не может быть единственным определяющим аспектом. Как упоминалось ранее, эмоциональные реакции зависят от культурного контекста, времени и личных впечатлений. Произведения искусства должны восприниматься в контексте, чтобы понять, как они могут влиять на психику. Это как раз приводит к вопросу: какую роль играет культурная идентичность в восприятии такого рода искусства? И здесь мы можем задаться вопросом, как современные способы представления фарфора, а также связанные с ними истории, влияют на те эмоции, которые вызываются у зрителя.

В заключение, я хотел бы рекомендовать вам, как внимательному наблюдателю, уделить время взаимодействию с другими формами искусства, чтобы расширить ваше понимание. Возможно, посещение выставок или музеев с подобными изделиями откроет захватывающие нюансы их влияния на человеческую психику и эмоции. Не упустите возможность задать себе вопросы о том, что именно вызывает в вас те или иные ощущения. Какое значение для вас имеет эта картина, какая ностальгия или счастье вы испытываете при взгляде на нее? Это будет непростая, но крайне интересная работа, способная открыть новые горизонты ваших эмоций и ведущее к личностному росту.

Показать все комментарии

Для возможности оставить комментарий необходимо авторизоваться

Payment by agreement

Please check the payment methods with the seller when making a purchase

Delivery by agreement

Check the delivery methods with the seller when making a purchase

Approximate prices in Russia

от 180 ₽
от 180 ₽
от 180 ₽

Additional articles

Theodor Körner. Wall plate "Old Mail Coach at Sachsenberg" 1962-63.

open a page

Theodore Kerners after 20 years.

Theodore Kerner after 20 years.
Theodore Kerners after 20 years.
1935 - 1945 Almost 20 years later, at the age of 69, Kerner would once again make models for the Rosenthal factory, this time as a freelance employee. Starting in 1953, the sculptor made 28 models for them and, if we count all the works in general for the factory, their number would exceed 100. Allach store in Warsaw, Hotel Europa. Allach store in Lviv, June 1942. The next chapter in Theodor Kerner's biography could be called Porzellan Manufaktur Allach. In any case, that was the original name of a small factory in the suburbs of Munich. Allach—Untermenzing, one of the oldest communities in Germany, was incorporated into Munich in 1938. The porcelain factory, now known as SS Porzellan Manufaktur Allach, was preceded by a private enterprise founded by Franz Nagy, Karl Diebitsch, and Theodor Kerner. This is well documented in the biography of Franz Nagy, one of the founders of the factory, and in the material "History of Origin and Ideology". The subsequent acquisition of the factory by the SS apparatus and its transfer under the control of the Main Administrative and Economic Office of the SS occurred in 1936, and the initiator of the process was likely Karl Diebitsch, a trusted person and personal friend of Heinrich Himmler. The formerly private factory became a limited liability company (GmbH). As a result, the house and land plot previously owned by Franz Nagy also became the property of the factory, so to speak.By 1939, the factory had expanded and "divided" - the porcelain department was located on the grounds of the SS camp in Dachau, while the ceramic department remained in Munich-Allach; Franz Nagy worked there as both a sculptor and a specialist in technology. Both Allach factories in Allah and Dachau were located near train stations. This was important because the necessary raw material for porcelain production, kaolin (white clay), was delivered by rail. The kaolin used exclusively by the Allach manufactory was supplied from deposits in Zettlitz (Sedlec) near Karlsbad. In 1937, the first exhibition space of the factory opened in Berlin. Other exhibition halls were opened at the beginning of the war in Poznan, Warsaw, and Lviv. Interestingly, Munich did not have a single exhibition hall or sales office for the factory. To be honest, even compared to the Nymphenburg factory, the volumes of artistic porcelain and ceramic items produced at Allach were so small that the factory was practically unknown to the general population. Plus, another important factor influencing the "popularity of the brand" was that Allach products were never supplied to "ordinary" porcelain stores. Allach shop in Warsaw, hotel "European", photo Narodowe Archiwum Cyfrowe, Poland Allach shop in Warsaw, hotel "European", photo Narodowe Archiwum Cyfrowe, Poland I will take the liberty to suggest (until there are no documents confirming otherwise) that Kerners's appearance as the chief sculptor of Allach is directly related to his model of the SS officer mounted figure, released in late 1934 at the Rosenthal factory under number 1549, and then becoming the first in the range of Allach manufactures. In the literature dedicated to the factory, there is mention of negotiations with Rosenthal about mass production special orders for Himmler with the involvement of the factory's sculptors, but they were unsuccessful. There is only one model that actually indicates that such negotiations did take place. The sculpture of the SS officer mounted figure was the last in the series of Rosenthal figurines produced in 1934, and just a few months later, the Allach factory started operating, and this figure appeared as number "0" in its price list. It is possible that it was this figure that served as a "trial exam" for Kerner and, in general, for the future factory. It is also not a coincidence that almost all the sculptors who were involved in the "Allach project" had previously worked at the Rosenthal factory. Theodor Kerner, not being a permanent employee of Rosenthal and, therefore, not bound by contractual obligations to the factory, could easily accept the offer to head the new porcelain factory, especially since he did not previously hold such a significant position. Kerner is 51 years old; at the Allach factory, he is both the chief sculptor and the artistic director - complete freedom for creativity and, importantly, practically without too tight deadlines for work on models, at least in the first years of the factory's existence, the main result. Here is a simple example: two very similar models - a sitting dachshund puppy. And again, not by chance, but probably out of a desire to bring the work to a perfect example, Kerner based his own "Rosenthal" model on it.In 1933 (number 1247), he made a new sculpture for the Allach factory (model number 2). Undoubtedly, the Rosenthal dachshund is good in everything, but the Allach dachshund is simply magnificent. Left - Dachshund puppy No. 2 [ALLACH]; Right - Dachshund puppy No. 1247 [ROSENTHAL] Here are some of the most famous sculptures by Theodor Kern, produced by the factory in its early years. Except for items that were produced as state gifts or city orders, the factory's products could be purchased very cheaply in specially equipped exhibition spaces. Allach porcelain was clearly the cheapest of everything produced in Germany at that time. An example of this not being an empty statement is the following. In 1914, TheoDor Kernner created the model of a lying fox (number 481) for the Nymphenburg factory. This is, without a doubt, one of the best sculptures he created for them. According to the price list, the figure cost 21 gold marks in white and 42 gold marks in color. A similar model can be found in the Allach price list (number 79), which cost 3.92 reichsmarks in white and 6.25 reichsmarks in color - this was the price with the minimum monthly salary of a skilled worker at 150 reichsmarks and an average doctor at 500 reichsmarks in 1938. When reviewing the models of Porzellan-Manufaktur Allach-München GmbH, it is noticeable that, for example, candlesticks, figures in national costumes, soldiers, or Moorish dancers - were released as a series by one of the sculptors of the factory. Alongside numerous animal figures, horse figures have been a recurring theme throughout Kerner's work. In the factory's monthly planning report for December 1941, there is a record that "Professor Kernner is working to complete a series of horseback riders; Förster is working on a series of infantrymen." Here is what the monthly magazine "Münchner Mosaik" wrote about Kernner in 1938: "When it comes to historical groups, he (Kärner) thoroughly studies costumes and historical sources related to the subject, makes pencil sketches, and then models the horse and rider with a firm hand. They are his favorites."Del №17, Allach"> Seydlitz-Kürassier, model №17, Allach Seydlitz-Kürassier 1760, engraving 1913 Hussar of the Guards, model № 93, Allach Dragoon, model № 97, Allach From 1936 until the beginning of the war in 1939, Kern designed over 43 models for PMA. Among them were "Seydlitz-Kürassier" (Seydlitz-Kürassier, model № 17), "Officer of the Guards Hussar" (model № 29), "Amazon" (model № 82), "Hussar of the Guards" (model № 93), and also "Friedrich the Great" (model № 94). I would like to note that in the "Preliminary price list and model catalog" (Price lists "A" and "B"), as well as in the "Price list II", model number 29 was mistakenly attributed to Franz Nadya. The error was later corrected in the 1938/39 catalog, which was probably checked more critically and in more detail than the hectographic lists, partially typed with a typewriter. In the same catalog, "Amazon" is also mentioned in the row of three figures sonderanfertigungen (individually designed) together with "Athena" and "Munich Child", as an honorary gift in the equestrian sport competition "Braune Band". After the competition, the figure was produced for sale. Amazon, model No. 82, Allach Guard Hussar Officer, model No. 29, Allach If we dwell in more detail on orders from the municipal authorities for the production of figures, then in this regard it is necessary to note Kerner's letter to the director of the Department of Culture of the City of Munich Reinhard, in which he writes: "Returning to our recent conversation, I would like to inform you that, unfortunately, I do not have the opportunity to finish the Hussar model on time, as I am overloaded with various urgent work." The letter refers to the model of the "Hussar of the Guard", number 93. Perhaps there was an oral agreement on the timing between Kerner and Reinhard. May 20 In 1938, Kärner wrote to the chief burgomaster of the city of Munich: " Currently, the model is in plasticine in my studio. It will have to be cast in plaster, which will take quite a long time." Finally, on September 21, 1938, the figure was completed. It took quite a considerable time until it was mass-produced by the factory. The figure was not included in the catalog of 38/39, but the "Hussar of the Guard" in the appendix to the report on the state of affairs by December 31 , 1939 is indicated as executed in the number of 21 models in white and in 8 color models. Before the war , the Allach factory was model number 94 "Frederick the Great" ("Old Fritz") was released in 32 white and 4 color copies, as well as model number 97 "Dragoon" in 13 white and 2 color copies. Theodor Kerner is working on the model "Ziethen-Husar" 1765 Ziethen-Husar 1765, Allach Malachowski Husar, Allach During the war, the factory produced: model number 115 "Zieten-Husar 1756", model number 121 "Malachowski Husar", as well as model number 163 "Gendarme riding on horses", which was also designated as "Police Gendarmerie", the image of which is still missing. "Zieten-Husar 1756", as well as the still unconfirmed "Panduhr" are designated by Kerner in the monthly report for December 1941 as "under planning". Managing PMA Dachau Rudolf Dippe (Rudolf Dippe) on December 20, 1943 reported to the personal headquarters of the Reichsfuhrer SS: "As another special The model "Gendarmerie Officer" was created for the Reichsfuhrer-SS . Model according to the letter of Lieutenant Colonel CC Doctor Brandt from 30.11.(1943)...completed. We ask you to give us an order for this model." Three months later, on March 3, 1944, Dipp writes the following: "As for equestrian sculptures, unfortunately, the production situation at the beginning of this year was catastrophic. The only specialist still available is seriously ill and is unlikely to be able to appear on factory more than once a month." On March 24, 1944, Dipp wrote to Fraulein Lorenz, the adjutant of the Reichsfuhrer-SS, who was responsible for the gift fund: "Unfortunately, the sculpture of the horseman, as previously announced, is canceled, since the only specialist who can be entrusted with this work has fallen ill and probably won't be able to work until the middle of this year." April 17 , 1944 Rudolf Dipp reports to the personal headquarters of the Reichsfuhrer SS: "After several orders for horsemen figures have been received from the SS Reichsfuhrer recently , we would like to draw your attention to attention once again to the fact that at the moment the production of riders is impossible. The only specialist who can perform these complex tasks has been ill for quite a long time; probably only in in June or July, if his health allows, he will be able to start work. Other workers who are taken into account when such work is carried out are called to the front; meanwhile, one specialist has died. So we we would like to ask you to inform the Reichsfuhrer that only a small stock of figures is available, which should be enough until the end of August. Attached below is a list of equestrian sculptures available in stock. In color: 2 Seydlitz-Kurassier, 2 Frederick the Great, 1 Hussar of the Guard, 1 Hussar Zieten, 4 Hussars Malachowski, 1 Dragoon, 3 SS Riders. White: 4 Hussars of the Guard, 1 Hussar Malachowski, 3 Police gendarmerie, 4 Riders SS.". The Catholic situation in the 1944-45 production at the factory helped attract prisoners of the Dachau concentration camp to work, and saved some prisoners' lives. The prisoner of the concentration camp, Hans Landauer recalls: "After the death of Adolf Sauer, the chief designer of the manufactory, masterline recommended me to work on the figures "Stryjgrich", "Hussar Zieten" and "Pandur". For these shapes that they consist of several dozen separate parts, it was also necessary to add handmade reins and stirrups, which were made from a mixture of gum arabic with porcelain mass .... Thanks to my work, I was needed for the porcelain factory. Moreover, Master Gain fell ill with pneumonia and also died suddenly." Hans Landauer further writes: "When I was already making horsemen, he (Professor Kerner) came one day with Josef Torak and I told him that I had recently finished the figure of the "Old Fritz". Frederick the Great (Old Fritz) mod. No. 94, Allach As the artistic director of the manufactory, Theodor Kerner managed to assemble a "wonderful team" of high-class sculptors from freelance employees . Among them are Wilhelm Neuhauser and Karl Himmelstoss, Professor Wilhelm Krieger, Ottomar Obermayer and Professor Willy Zugel. All of them knew Kerner from work either at Nymphenburg or at the Rosenthal factory. If you trust the rumors about the exclusively Nazi ideology of the factory, which have been spreading for a long time about porcelain Allach, it would be possible to defame all the mentioned artists only because they worked at the factory for several years. It is also necessary to comprehend the fact that Theodor Kerner, an absolutely non -political artist, was arrested by the occupation authorities in 1945 and placed in the Moosburg internment camp, a political prison in which he spent two years. Theodore Kerner was in a rather low rank SS-Hauptsturmführers (Haupt-sturmführer = captain). On November 9, 1936, he received, or rather accepted it because he could not refuse without certain consequences for himself. For comparison, imagine for a second such an analogue from the recent past of our country – can, for example, a factory director not be a member of the CPSU? And given the "guilt complex" persistently instilled in the Germans after 1945, that is why his name is not mentioned among the outstanding sculptors of Germany. The same thing happened until recently with the aforementioned freelance sculptors of the Allach factory. There was even such a stereotype "worked for Allach = served in the SS". But here 's what's interesting and it's downright bizarre, if you remember that immediately after the end of the war in the field of trade works of art in the USA and England, the works of the politically outlawed artist Theodor Kerner in Germany reached unusually high prices, by no means such as were once established in Allach. Not to mention today's prices for factory products (but this is from "another opera".) Works of art have always been highly valued and I, as far as possible, in all materials and studies , try not to give them any political assessments, but I cannot pass by double morality. After being released from Camp Kerner was in 1947 – 1953 the head of the art department of the Eduard Haberlander porcelain factory (Porzellanfabrik Eduard Haberländer), then Oscar Schaller (Oscar Schaller & amp; Co) and his branch – the porcelain factory in Windischeschenbach. In January 1950, a report appeared in the magazine Schaulade that part of the collection "of the former Allach porcelain factory, received from this company, was re-released at the Eschenbach factory." Models were produced at the Oskar Schaller porcelain factory in Windischesenbach riders in the forms of PMA – "Amazon", (model number K 43 for Eschenbach), as well as Frederick the Great (model number K 100 for Eschenbach). The letter "K" indicates the art department, not Kerner. Also, the models of other employees of Allach, for example, Franz Nagy, produced after the war by this plant have the letter "K" in the number. It must have been a great satisfaction for the aging sculptor to see most of his models back in production. A richly illustrated special catalog was published in his honor at the Eschenbach factory. Together with a large the artist's photo, in which he is depicted working on a model, has a preface: "Professor Theodor Kerner... enjoys a reputation as one of the best porcelain artists of our time." Since 1953, Kerner again collaborated with the Rosenthal plant as a freelance employee. A few years before his death, he, in close collaboration with his cousin, the engraver Karl Neidhardt, worked on a series of 12 decorative "animal-themed" wall plates made in steel engraving and porcelain. Kerner was drawing and sketching all the time future paintings and sculptures. In my collection there are some wonderful pencil drawings from 1961-62, when the master was under 80. His gaze was just as sharp and his hand was still firm. Theodore Kerner died on September 6, 1966, at the age of 82. As an afterword, I would like to highlight one important point – the models produced at the Allach manufactory were the property of artists. Karl Mummentey, head of the department of the SS General Administrative and Economic Department, wrote to his boss Oswald Pohl: "Most artists have signed a contract, after which they receive a fee for using their models in the amount of 15% of their value and sale ........ Colonel Wartenberg is negotiating with Professor Kerner and a fester about buying them models. Both refused to sell their PMA models and state that they insist on keeping the contract." Porcelain production at the Allach factory continued until 1945. Albert Noll in the book "Die Porzellanmanufaktur München-Allach. Das Lieblingskind von Heinrich Himmler" writes the following: "During the last days of the war, all porcelain products, ceramics and molds allegedly had to be buried near the enterprise. None of this has been found until today." Dachau camp was liberated by the 42nd Division of the US Army on April 29, 1945 years. That was the end of the history of the Allach porcelain manufactory. Judging by the large number of items of the Allach manufactory that settled in the United States and appear with constant frequency at American auctions, as well as put up for sale from "individual citizens", most likely officers and employees of the 42 division found them abandoned in the production premises or in the warehouses of the factory. And then they took him home as souvenirs and war trophies. It was also a difficult story with Theodore Kerner's models. According to Gustl Ullrich, Kerner's niece, he is in At the end of the war, he handed over his own forms for safekeeping to his friend, the artist Franz Xaver Stahl. These forms were then used Kerner in Eschenbach after his release from the Moosburg camp. Of course, this study does not cover all of Kerner's models made by him at the Allach factory. Even now, decades after the closure of the porcelain manufactory, there are items that are not described in reference books and catalogs and in general in special literature. Such findings should be the subject of further research. Among them, for example, porcelain chess pieces. It is possible that this is also someone's special order. However, these are questions that currently have no answer.

Similar lots

specially selected lots